« 携帯会社 | トップページ | ちゃんぽん »

メッセンジャーとスカイプ

昨日 ビックカメラでカメラ付ヘッドセットを買いました。(2450円BUFFALO BWC35H01BKA)

004 雨だったので店員さんに雨用カバー掛けますか?と聞かれて、それではとお願いしました。日本は親切ですね。過剰包装ですが・・・

ついでに、本もGETbook

今日は、朝から会社のパソコンにセットアップ すみません社長coldsweats01 (ひとりで留守番なので出来ます)

まずは、いつもお世話になっている方にMSNでお願いしました。

ドキドキ・・・・・何がなんだか分からず色んなボタンを押しながらしました。メールでの会話はできましたが、相手の声がぜんぜん聞こえませんでした。あれ? どうして?と独り言はしっかり相手に聞こえたようです。

韓国語で言って下さいとメールがきましたが、頭の中が真っ白で何も言えませんでした。

今度からは会話本を用意しようと思いました。

聞こえないのは機械が壊れているからかな?と思いスカイプに挑戦しました。いつも誘ってくれていた方にお願いしました。

MSNより簡単に会話ができました。 

とても日本語が上手な方でホッとしました。何も準備をしていなかったので、何を話して良いか分かりませんでした。主婦の方ですが、95歳のお母さんと暮らしながら、大学で日本語の勉強をされていました。いつも思うのですが、韓国の人は勉強熱心です。

夜遅くまで勉強しているので、夜でも会話できますとのこと。

皆さん仕事をされているのできっと夜の会話が多いいと思いますが、私は朝早い仕事で早く寝るので、なかなか合う時間がない気がしますthink

カメラが30万画素です 130万画素などありましたが高いです。あまり良く写っても恥ずかしいので30万画素を購入しました。

Lkj

画面見ながらスナップショットも撮れました

어제 빅 카메라에서 카메라부착 헤드 세트를 샀습니다.(2450엔 BUFFALO BWC35H01BKA)

비였으므로 점원에 우용 커버 겁니까?(이)라고 (듣)묻고, 그러면이라고 부탁했습니다.일본은 친절하네요.과잉 포장입니다만···

하는 김에, 책도 GET

오늘은, 아침부터 회사의 PC에 셋업 미안합니다 사장 (혼자서 집보기이므로 할 수 있습니다)

우선은, 언제나 신세를 지고 있는 분에 MSN로 부탁했습니다.

두근두근·····무엇을 어쩐지 알지 않고 여러 가지 버튼을 눌렀습니다.메일로의 회화는 할 수 있었습니다만, 상대의 소리가 전혀 들리지 않았습니다.어? 어째서?(와)과 혼잣말은 확실히 상대로 들린 것 같습니다.

한국어로 말해 주세요메일이 왔습니다만, 머릿속이 새하얗고 아무것도 말할 수 없었습니다.

이번부터는 회화책을 준비하려고 했습니다.

들리지 않는 것은 기계가 고장나 있기 때문일까?(와)과 생각 스카이프에 도전했습니다.언제나 권해 주고 있던 (분)편에 부탁했습니다.

MSN보다 간단하게 회화를 할 수 있었습니다. 

매우 일본어가 능숙한 분으로 마음이 놓였습니다.아무것도 준비를하지 않았기 때문에, 무엇을 이야기해 좋은가 몰랐습니다.주부입니다만, 95세의 엄마와 살면서, 대학에서 일본어의 공부 를 하고 있었습니다.언제나 생각합니다만, 한국의 사람은 공부 열심입니다.

밤 늦게까지 공부하고 있으므로, 밤이라도 회화할 수 있으면.

여러분 일 을 하고 있으므로 반드시 밤의 회화가 많은 실 생각합니다만, 나는 아침 이르는 일로 빨리 자므로, 좀처럼 맞을 시간이 없는 생각이 듭니다

카메라가 30만 화소입니다 130만 화소등 있었습니다만 높습니다.너무 잘 비쳐도 부끄럽기 때문에 30만 화소를 구입했습니다.

화면 보면서 snapshot도 찍혔습니다

|

« 携帯会社 | トップページ | ちゃんぽん »

パソコン・インターネット」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1002641/23329583

この記事へのトラックバック一覧です: メッセンジャーとスカイプ:

« 携帯会社 | トップページ | ちゃんぽん »