« ビナ | トップページ | Bluetooth ヘッドセット »

920P

Photo 一年生になり、遊びに行く時に持たせようと携帯を買いました。
防犯ブザーなど搭載した子供用もありましたが、学校には持っていけないので、通常私が持ち1人で外に行く時だけ持たせる事にした為、今の携帯より良い物にしました。

はずせない機能は、GPS・高画質のカメラ機能(ブログの写真を撮りたいので)ということで あまり評判は良くないようですがソフトバンクのパナソニック製920Pに決定。ワンセグやBluetooth機能、おさいふケータイなどたくさんの機能が入っているようです。 高価なものですがソフトバンクには分割の契約ができるので2年契約で月々3380円の機種代金から通話料他2200円割引です。学生割引でパケット定額や基本料無料になりました。何も使わなくとも最低3380円はかかります。今月からお兄ちゃんの携帯代を払わなくて良くなるので大丈夫かな。

近くの携帯ショップで11時ごろ行って終わったのが12時30分。かなり時間がかかりました。となりで40代と60代ぐらいの女性の親子も買われているようで、「これ海外でも使えますか?」「どちらですか?」「スペインです」と聞こえてきて、耳がダンボ(ぞうさんです)に。
「1分間で大体160円前後かかります」 沢山使うと高額になりますと説明されてました。夕方17時ごろ契約書の不備で再び店舗へ・・まだ彼女達は店員さんと相談してました。店員さん疲れた顔で可哀相coldsweats01

1학년이 되어, 놀러 갈 때에 갖게하려고 휴대폰을 샀습니다.
방범 버저 등 탑재한 어린이용도 있었습니다만, 학교에는 가지고 갈 수 없기 때문에, 통상내가 가져 혼자서밖에 갈 때만 갖게하는 일로 한 때문, 지금의 휴대 보다 좋은 것으로 했습니다.

뗄 수 없는 기능은, GPS· 고화질의 카메라 기능(브로그의 사진을 찍고 싶기 때문에)이라고 하는 것으로 너무 평판은 좋지 않는듯 하지만 소프트뱅크의 파나소닉제 920 P으로 결정.원세그나 Bluetooth 기능, 지갑 휴대폰 등 많은 기능이 들어가 있는 것 같습니다. 고가의 것입니다만 소프트뱅크에는 분할의 계약을 할 수 있으므로 2년 계약으로 매달 3380엔의 기종 대금으로부터 통화료외 2200엔할인입니다.학생 할인으로 패킷 정액이나 기본료 무료가 되었습니다.아무것도 사용하지 않아도 최저 3380엔은 듭니다.이번 달부터 형의 휴대대를 지불하지 않아서 좋아지므로 괜찮은가.

가까이의 휴대폰 숍에서 11시경 가서 끝난 것이 12시 30분.꽤 시간이 걸렸습니다.옆으로 40대와 60대 정도의 여성의 부모와 자식도 팔리고 있는 것 같고, 「이것 해외에서도 사용할 수 있습니까?」 「어느 쪽입니까?」 「스페인입니다」라고 들려 오고, 귀가 단보(번거로움응입니다)에.
「1분간으로 대개 160엔 전후 걸립니다」많이 사용하면 고액이 됩니다라고 설명되고 있었습니다.저녁 17시경 계약서의 불비하고 다시 점포에··아직 그녀들은 점원와 상담하고 있었습니다.점원지친 얼굴로 불쌍해

|

« ビナ | トップページ | Bluetooth ヘッドセット »

携帯・デジカメ」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1002641/21090466

この記事へのトラックバック一覧です: 920P:

« ビナ | トップページ | Bluetooth ヘッドセット »